Утопия 14 - Страница 79


К оглавлению

79

— Понимаю, сэр.

— Почти никто, Пол, ни в чем не разбирается. Просто плакать хочется, когда посмотришь, насколько не подходит большинство людей к своей специальности. Если ты хоть немного научишься что-то делать, ты уже будешь одноглазым в царстве слепых.

— Понимаю, сэр.

— Ты хочешь быть богатым, Пол?

— Да, сэр, я полагаю, что да, сэр.

— Вот и отлично. Я стал богатым, и вот я уже рассказал тебе девяносто процентов из того, что я об этом знаю. А все остальное просто декорация. Понял?

— Да, сэр.

И вот теперь спустя так много лет Пол и доктор Фрэнсис Элдгрин Гелхорн смотрели друг на друга через длинный стол в Доме заседаний Совета на Лужке. Они никогда не были близки, и в отношении Гелхорна к Полу отсутствовал даже налет того отеческого отношения, которое всегда проступало у Кронера. У Гелхорна это был бизнес.

— В этом докладе я не нахожу ничего нового об обществе, — сказал Гелхорн.

— Вот разве только рапорт относительно Финнерти, — сказал Лу Макклири. — Такие дела делаются медленно.

— Да уж куда медленнее, — сказал доктор Гелхорн. — Так вот, доктор Протеус и доктор Кронер, все дело в том, что эта белиберда с Заколдованными Рубашками может вылиться во что-то довольно крупное. А вот сидящий перед вами Лу не может подсунуть к ним агента, чтобы выяснить, к чему они стремятся и кто всем этим заворачивает.

— Это очень хитрая шайка, — сказал Лу. — Уж очень они разборчиво подходят к тем, кого допускают к себе.

— Но мы полагаем, что нам известно, как заслать к ним человека, — сказал Гелхорн. — Мы полагаем, что они обязательно клюнут на утратившего доверие управляющего и инженера. Мы считаем, что по крайней мере один такой человек у нас есть.

— Кстати о Финнерти, — с нажимом сказал Кронер. — Он, между прочим, наконец зарегистрировался в полиции.

— О? — сказал Макклири. — И что же он сообщил относительно того, как он сейчас проводит время?

— Он говорит, что занимается подборкой брайлевских порнографических изданий.

— Слишком хитер стал он за последнее время, — сказал Гелхорн, — но я считаю, что в конце концов мы ему прижмем хвост. Но это дело второстепенное. Мы собрались здесь потому. Пол, что я считаю, они обязательно примут вас в Общество Заколдованных Рубашек при определенных условиях.

— Условиях, сэр?

— Если мы тебя вышибем. К настоящему моменту для всех, кто не находится сейчас в этой комнате, ты человек пропащий. Слушок уже пущен по салуну, не так ли, Лу?

— Да, сэр. Я будто проболтался во время обеда прямо перед носом у Шеферда.

— Хороший он парень, — сказал Гелхорн. — Кстати, он теперь примет Айлиум.

— Сэр, относительно Питсбурга…— озабоченно вмешался Кронер. — Я пообещал Полу, что эта должность останется за ним, когда он закончит данное расследование.

— Правильно. А пока что заводами там будет управлять Гарт. — Гелхорн решительно встал. — Значит, все в порядке. Пол? Все ясно? Этой же ночью ты покинешь остров и направишься обратно в Айлиум. — Он улыбнулся. — Ей-богу, Пол, тебе повезло. Это дает тебе возможность очиститься от обвинений.

— Обвинений, сэр? — События развивались настолько стремительно, что Пол мог только выхватить какое-то отдельное слово и повторить его с вопросительной интонацией, просто для того, чтобы как-то поддержать разговор.

— Это дело с допуском Финнерти на заводы без сопровождающего и эта история с пистолетом.

— История с пистолетом…— сказал Пол. — Можно мне сказать обо всем этом жене?

— Боюсь, что нет, — сказал Лу. — Ведь план наш как раз в том и состоит, что никто, вне пределов этой комнаты, не должен ничего знать.

— Я знаю, тебе будет тяжело, — сочувственно заметил Гелхорн. — Но именно сейчас мне вспомнился молоденький мальчишка, который в ту пору сказал мне, что когда он вырастет, то будет не инженером, а солдатом. И знаешь, кто был этот мальчик, Пол?

— Я? — мрачно осведомился Пол.

— Ты. И вот ты теперь на линии огня, и мы гордимся тобой.

— Твой отец гордился бы тобой, Пол, — сказал Кронер.

— Да, полагаю, он бы гордился. Действительно, почему бы и нет, — сказал Пол. Он с радостью почувствовал, как его охватывает горячая волна ярости. — Сэр, доктор Гелхорн, можно, ли мне сказать еще одну вещь, перед тем как вы уйдете?

Кронер открыл и придержал дверь перед Стариком.

— Конечно же, говори.

— Я ухожу.

Гелхорн, Кронер и Макклири рассмеялись.

— Великолепно! — сказал Старик. — Продолжай в этом же духе, и ты одурачишь их всех к чертовой матери.

— Это на самом деле! Меня мутит уже от всей этой ребяческой, дурацкой операции слепых.

— Ох, и парень, — поощряюще произнес Кронер.

— Дай нам две минуты, чтобы дойти до салуна, прежде чем ты выйдешь отсюда, — сказал Макклири. — Будет неудобно, если нас теперь увидят вместе. И не волнуйся насчет упаковки своих вещей. Твои вещи уже сейчас упаковываются и прибудут на пристань к отходу последнего судна.

Он захлопнул дверь за собой, Гелхорном и Кронером.

Пол тяжело опустился в кресло.

— Я ухожу, я ухожу, я ухожу, — сказал он. — Вы слышите меня? Я ухожу!

— Ах, что за ночь! — расслышал он слова Лу на крыльце.

— Господь бог улыбается Лужку, — сказал доктор Гелхорн.

— Поглядите! — сказал Кронер.

— Луна? — спросил Лу. — Да, она великолепна.

— Луна — это само собой, но вы поглядите на Дуб.

— О, и человек, — сказал доктор Гелхорн. — Что нам дано знать об этом!

— Человек, стоящий наедине с Дубом, с господом и Дубом, — произнес Кронер.

79